Pasatiempos con Jagadānanda Paṇḍita y Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī


Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ofrece el siguiente resumen del Capítulo Trece en su Amṛta – pravāha – bhāṣya . Pensando que Śrī Caitanya Mahāprabhu se sentía incómodo durmiendo sobre la corteza de los plátanos, Jagadānanda le hizo una almohada y una colcha. El Señor, sin embargo, no los aceptó. Entonces Svarūpa Dāmodara Gosvāmī hizo otra almohada y otra colcha con hojas de plátano finamente trituradas, y después de oponerse firmemente, el Señor las aceptó. Con el permiso de Śrī Caitanya Mahāprabhu , Jagadānanda Paṇḍita fue a Vṛndāvana , donde habló de muchos temas devocionales con Sanātana Gosvāmī. También hubo una discusión sobre la vestimenta de Mukunda Sarasvatī. Cuando Jagadānanda regresó a Jagannātha Purī , le presentó a Śrī Caitanya Mahāprabhu algunos regalos de parte de Sanātana Gosvāmī, y tuvo lugar el incidente del fruto pīlu .
Una vez, Śrī Caitanya Mahāprabhu quedó extasiado al escuchar las canciones de un deva – dāsī . Sin darse cuenta de quién cantaba, corrió hacia ella a través de arbustos espinosos, pero cuando Govinda informó al Señor que era una mujer que cantaba, Él inmediatamente se detuvo. Con este incidente, Śrī Caitanya Mahāprabhu instruyó a todos que los sannyāsīs y los vaiṣṇavas no debían oír cantar a las mujeres.
Cuando Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī dejó Vārāṇasī camino a Jagannātha Purī después de completar su educación, conoció a Rāmadāsa Viśvāsa Paṇḍita . Viśvāsa Paṇḍita estaba muy orgulloso de su educación y, como era impersonalista, Śrī Caitanya Mahāprabhu no lo recibió bien . El final de este capítulo comprende un estudio parcial de la vida de Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī.
TEXTO 1
kṛṣṇa-viccheda-jātārtyā
kṣīṇe cāpi manas-tanū
dadhāte phullatāṁ bhāvair
yasya taṁ gauram āśraye
SINÓNIMOS
kṛṣṇa – viccheda —por separación de Kṛṣṇa ; jāta —producido; ārtyā —por el dolor; kṣīṇe —delgado, exhausto; cā —y; api —aunque; manaḥ —mente; tanū —y el cuerpo; dadhāte —asume; phullatām —estado desarrollado; bhāvaiḥ —por emociones extáticas; yasya —de quien; tam —a Él; gauram —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; āśraye —me refugio.
TRADUCCIÓN
Permítanme refugiarme a los pies de loto del Señor Gauracandra . Su mente quedó agotada y Su cuerpo muy delgado por el dolor de la separación de Kṛṣṇa , pero cuando sintió amor extático por el Señor, nuevamente se desarrolló plenamente.
TEXTO 2
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
SINÓNIMOS
jaya jaya —todas las glorias; śrī – caitanya —al Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu ; jaya —todas las glorias; nityānanda —al Señor Nityānanda ; jaya —todas las glorias; advaita – candra — a Advaita Ācārya; jaya —todas las glorias; gaura – bhakta – vṛnda —a los devotos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TRADUCCIÓN
¡Toda gloria a Śrī Caitanya Mahāprabhu ! ¡Toda gloria a Nityānanda Prabhu ! ¡Toda gloria a Advaita Ācārya! ¡Y toda gloria a los devotos del Señor!
TEXTO 3
hena-mate mahāprabhu jagadānanda-saṅge
nānā-mate āsvādaya premera taraṅge
SINÓNIMOS
hena — mate —de esta manera; mahāprabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; jagadānanda – saṅge —en compañía de Jagadānanda Paṇḍita ; nānā – compañero —de diversas maneras; āsvādaya —gustos; premera taraṅge —las olas de aventuras amorosas espirituales.
TRADUCCIÓN
En compañía de Jagadānanda Paṇḍita , Śrī Caitanya Mahāprabhu saborearía diversas relaciones trascendentales de amor puro.
TEXTO 4
kṛṣṇa-vicchede duḥkhe kṣīṇa mana-kāya
bhāvāveśe prabhu kabhu praphullita haya
SINÓNIMOS
kṛṣṇa – vicchede —debido a la separación de Kṛṣṇa ; duḥkhe —en infelicidad; kṣīṇa —delgada; mana – kāya —mente y cuerpo; bhāva – āveśe —por amor extático; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; kabhu —a veces; praphullita haya —se vuelve sano y desarrollado.
TRADUCCIÓN
La infelicidad de la separación de Kṛṣṇa agotó la mente del Señor y redujo la estructura de Su cuerpo, pero cuando sintió emociones de amor extático, volvió a desarrollarse y sanar.
TEXTO 5
kalāra śaralāte, śayana, ati kṣīṇa kāya
śaralāte hāḍa lāge, vyathā haya gāya
SINÓNIMOS
kalāra śaralāte —sobre la corteza seca de un plátano; śayana —acostado; ati —muy; kṣīṇa kāya —cuerpo flaco; śaralāte —sobre la corteza seca de un plátano; hāḍa lāge —contacto de los huesos; vyathā —dolor; haya —es; gāya —en el cuerpo.
TRADUCCIÓN
Debido a que estaba muy delgado, cuando se acostaba a descansar sobre la corteza seca de los plátanos, le causaba dolor en los huesos.
TEXTO 6
dekhi’ saba bhakta-gaṇa mahā-duḥkha pāya
sahite nāre jagadānanda, sṛjilā upāya
SINÓNIMOS
dekhi’ -ver; saba bhakta – gaṇa —todos los devotos; mahā – duḥkha —gran infelicidad; pāya —obtén; sahite —tolerar; nāre —no pudo; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita ; sṛjilā upāya —ideó un medio.
TRADUCCIÓN
Todos los devotos se sintieron muy tristes al ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu sufrir. De hecho, no podían tolerarlo. Entonces Jagadānanda Paṇḍita ideó un remedio.
TEXTO 7
sūkṣma vastra āni’ gaurika diyā rāṅgāilā
śimulīra tulā diyā tāhā pūrāilā
SINÓNIMOS
sūkṣma vastra —tela fina; āni ‘-trayendo; gaurika —óxido rojo; diyā —con la ayuda de; rāṅgāilā —se volvió rojizo; śimulīra —del árbol śimula ; tulā —algodón; diyā —con; tāhā —eso; pūrāilā —lleno.
TRADUCCIÓN
Adquirió una tela fina y la tiñó con óxido rojo. Luego lo llenó con algodón de un árbol śimula.
TEXTO 8
eka tulī-bālisa govindera odia dilā
‘prabhure śoyāiha ihāya’–tāhāre kahilā
SINÓNIMOS
eka —uno; tulī – bālisa —edredón y almohada; govindera — de Govinda ; hāte —en la mano; dilā —liberado; prabhure —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; śoyāiha —pide acostarte; ihāya —sobre esto; tāhāre —a él; kahilā —dijo.
TRADUCCIÓN
De esta manera hizo una colcha y una almohada, que luego se la dio a Govinda , diciéndole: «Pídele al Señor que se acueste sobre esto».
TEXTO 9
svarūpa-gosāñike kahe jagadānanda
‘āji āpane yāñā prabhure karāiha śayana’
SINÓNIMOS
svarūpa – gosāñike —a Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kahe —dice; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita ; āji —hoy; āpane —Su Señoría; yāñā —yendo; prabhure —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; karāiha śayana —hacer que se acueste.
TRADUCCIÓN
Jagadānanda dijo a Svarūpa Dāmodara Gosvāmī: «Hoy, por favor, persuade personalmente a Śrī Caitanya Mahāprabhu para que se acueste en la cama».
TEXTO 10
śayanera kāle svarūpa tāhāṅi rahilā
tulī-bālisa dekhi’ prabhu krodhāviṣṭa ha-ilā
SINÓNIMOS
śayanera kāle—at bedtime; svarūpa—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; tāhāṅi rahilā—remained there; tulī—quilt; bālisa—pillow; dekhi’-seeing; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; krodha-āviṣṭa ha-ilā—became very angry.
TRANSLATION
When it was time for the Lord to go to bed, Svarūpa Dāmodara stayed nearby, but when Śrī Caitanya Mahāprabhu saw the quilt and pillow, He was immediately very angry.
TEXT 11
govindere puchena,–‘ihā karāila kon jana?’
jagadānandera nāma śuni’ saṅkoca haila mana
SYNONYMS
govindere puchena—He inquired from Govinda; ihā—this; karāila—has made; kon jana—what person; jagadānandera—of Jagadānanda Paṇḍita; nāma—name; śuni’-hearing; saṅkoca—afraid; haila—was; mana—mind.
TRANSLATION
The Lord inquired from Govinda, «Who has made this?» When Govinda named Jagadānanda Paṇḍita, Śrī Caitanya Mahāprabhu was somewhat fearful.
TEXT 12
govindere kahi’ sei tūli dūra kailā
kalāra śaralā-upara śayana karilā
SYNONYMS
govindere kahi’-by asking Govinda; sei tūli—that quilt; dūra kailā—put aside; kalāra—of a plantain tree; śaralā-upara—on the dry bark; śayana karilā—He lay down.
TRANSLATION
After asking Govinda to put aside the quilt and pillow, the Lord lay down on the dry plantain bark.
TEXT 13
svarūpa kahe,–‘tomāra icchā, ki kahite pāri?
śayyā upekṣile paṇḍita duḥkha pābe bhārī’
SYNONYMS
svarūpa kahe — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī dijo; tomāra icchā —Tu voluntad; ki —quién; kahite pāri —puede decir; śayyā upekṣile —si no aceptas la ropa de cama; paṇḍita — Jagadānanda Paṇḍita ; duḥkha —infelicidad; pābe —sentirá; bhari —genial.
TRADUCCIÓN
Svarūpa Dāmodara dijo al Señor: «No puedo contradecir Tu voluntad suprema, mi Señor, pero si no aceptas el lecho, Jagadānanda Paṇḍita sentirá una gran infelicidad».
TEXTO 14
prabhu kahena,–«khāṭa eka ānaha pāḍite
jagadānanda cāhe āmāya viṣaya bhuñjāite
SINÓNIMOS
prabhu kahena —Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo; khāṭa —cama; eka —uno; ānaha —traer; pāḍite —acostarse; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita ; cāhe —quiere; āmāya —Yo; viṣaya bhuñjāite —hacer disfrutar de la felicidad material.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu respondió: «Deberías traer aquí una cama para que Yo pueda acostarme. Jagadānanda quiere que Yo disfrute de la felicidad material.
TEXTO 15
sannyāsī mānuṣa āmāra bhūmite śayana
āmāre khāṭa-tūli-bālisa mastaka-muṇḍana
SINÓNIMOS
sannyāsī mānuṣa —una persona de la orden de vida de renuncia; āmāra —Mi; bhūmite śayana —tumbado en el suelo; āmāre —para Mí; khāṭa —cama; tūli —edredón; bālisa —almohada; mastaka – muṇḍana —una gran vergüenza.
TRADUCCIÓN
«Estoy en la orden de renuncia y, por lo tanto, debo acostarme en el suelo. Para Mí, usar una cama, una colcha o una almohada sería muy vergonzoso».
TEXTO 16
svarūpa-gosāñi āsi’ paṇḍite kahilā
śuni’ jagadānanda mane mahā-duḥkha pāilā
SINÓNIMOS
svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; āsi’-returning; paṇḍite kahilā—said to Jagadānanda Paṇḍita; śuni’-hearing; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; mane—within the mind; mahā-duḥkha pāilā—felt great unhappiness.
TRANSLATION
When Svarūpa Dāmodara returned and related all these incidents, Jagadānanda Paṇḍita felt very unhappy.
TEXT 17
svarūpa-gosāñi tabe sṛjilā prakāra
kadalīra śuṣka-patra ānilā apāra
SYNONYMS
svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; tabe—thereafter; sṛjilā prakāra—devised a means; kadalīra—of banana; śuṣka-patra—dry leaves; ānilā—brought; apāra—in great quantity.
TRANSLATION
Then Svarūpa Dāmodara Gosvāmī devised another method. First he secured a large quantity of dry banana leaves.
TEXT 18
nakhe ciri’ ciri’ tāhā ati sūkṣma kailā
prabhura bahirvāsa duite se saba bharilā
SYNONYMS
nakhe—with the nails; ciri’ ciri’-tearing and tearing; tāhā—them; ati—very; sūkṣma—fine; kailā—made; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bahirvāsa—covering cloths; duite—in two; se saba—all those; bharilā—filled.
TRANSLATION
He then tore the leaves into very fine fibers with his nails and filled two of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s outer garments with the fibers.
TEXT 19
ei-mata dui kailā oḍana-pāḍane
aṅgīkāra kailā prabhu aneka yatane
SYNONYMS
ei-mata—in this way; dui—two pieces; kailā—made; oḍana-pāḍane—one for bedding, one for the pillow; aṅgīkāra kailā—did accept; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; aneka yatane—after much endeavor.
TRANSLATION
In this way, Svarūpa Dāmodara made some bedding and a pillow, and after much endeavor by the devotees, Śrī Caitanya Mahāprabhu accepted them.
TEXT 20
tāte śayana karena prabhu,–dekhi’ sabe sukhī
jagadānanda–bhitare krodha bāhire mahā-duḥkhī
SYNONYMS
tāte—on that; śayana karena—lies down; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhi’-seeing; sabe sukhī—everyone became happy; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; bhitare—within his mind; krodha—angry; bāhire—externally; mahā-duḥkhī—very unhappy.
TRANSLATION
Everyone was happy to see the Lord lie down on that bed, but Jagadānanda was inwardly angry, and externally he appeared very unhappy.
TEXT 21
pūrve jagadānandera icchā vṛndāvana yāite
prabhu ājñā nā dena tāṅre, nā pāre calite
SYNONYMS
pūrve—formerly; jagadānandera—of Jagadānanda Paṇḍita; icchā—desire; vṛndāvana yāite—to go to Vṛndāvana; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā—permission; nā dena—did not give; tāṅre—to him; nā pāre calite—he could not go.
TRANSLATION
Formerly, when Jagadānanda Paṇḍita had desired to go to Vṛndāvana, Śrī Caitanya Mahāprabhu had not given His permission, and therefore he could not go.
TEXT 22
bhitarera krodha-duḥkha prakāśa nā kaila
mathurā yāite prabhu-sthāne ājñā māgila
SYNONYMS
bhitarera—internal; krodha-duḥkha—anger and unhappiness; prakāśa nā kaila—did not disclose; mathurā yāite—to go to Mathurā; prabhu-sthāne—from Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā māgila—asked for permission.
TRANSLATION
Ahora, ocultando su ira e infelicidad, Jagadānanda Paṇḍita volvió a pedir permiso a Śrī Caitanya Mahāprabhu para ir a Mathurā .
TEXTO 23
prabhu kahe,–«mathurā yāibā āmāya krodha kari’
āmāya doṣa lāgāñā tumi ha-ibā bhikhāri»
SINÓNIMOS
prabhu kahe —el Señor dijo; mathurā yāibā —irías a Mathurā ; āmāya —a Mí; krodha kari ‘—estar enojado; āmāya —Yo; doṣa lāgāñā —acusando; tumi —tú; ha – ibā —se convertirá; bhikhārī —un mendigo.
TRADUCCIÓN
Con gran afecto, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Si estás enojado conmigo cuando vas a Mathurā , simplemente te convertirás en un mendigo y me criticarás».
TEXTO 24
jagadānanda kahe prabhura dhariyā caraṇa
«pūrva haite icchā mora yāite vṛndāvana
SINÓNIMOS
jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita ; kahe —dijo; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; dhariyā caraṇa —agarrando los pies de loto; pūrva haite —durante mucho tiempo; icchā —deseo; mora —mi; yāite vṛndāvana —ir a Vṛndāvana .
TRADUCCIÓN
Agarrando los pies del Señor, Jagadānanda Paṇḍita dijo entonces: «Durante mucho tiempo he deseado ir a Vṛndāvana .
TEXTO 25
prabhu-ājñā nāhi, tāte nā pāri yāite
ebe ājñā deha’, avaśya yāimu niścite»
SINÓNIMOS
prabhu – ājñā — el permiso de Tu Señoría; nāhi —no; tāte —por lo tanto; nā pāri yāite —no pude ir; ebe —ahora; ājñā —permiso; deha’ —dar; avaśya —ciertamente; yāimu —iré; niścite —sin falta.
TRADUCCIÓN
«No podría ir sin el permiso de Su Señoría. Ahora debe darme permiso, y ciertamente iré allí».
TEXTO 26
prabhu prīte tāṅra gamana nā karena aṅgīkāra
teṅho prabhura ṭhāñi ājñā māge bāra bāra
SINÓNIMOS
prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; prīte—out of affection; tāṅra—his; gamana—departure; nā karena aṅgīkāra—does not accept; teṅho—he; prabhura ṭhāñi—from Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā—permission; māge—begs; bāra bāra—again and again.
TRANSLATION
Because of affection for Jagadānanda Paṇḍita, Śrī Caitanya Mahāprabhu would not permit him to depart, but Jagadānanda Paṇḍita repeatedly insisted that the Lord give him permission to go.
TEXT 27
svarūpa-gosāñire paṇḍita kailā nivedana
«pūrva haite vṛndāvana yāite mora mana
SYNONYMS
svarūpa-gosāñire—to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; paṇḍita—Jagadānanda Paṇḍita; kailā nivedana—made his petition; pūrva haite—for a long time; vṛndāvana yāite—to go to Vṛndāvana; mora mana—my mind.
TRANSLATION
He then submitted a plea to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. «For a very long time,» he said, «I have wanted to go to Vṛndāvana.
TEXT 28
prabhu-ājñā vinā tāhāṅ yāite nā pāri
ebe ājñā nā dena more, ‘krodhe yāha’ bali
SYNONYMS
prabhu-ājñā—the permission of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vinā—without; tāhāṅ—there; yāite—to go; nā pāri—I am unable; ebe—now; ājñā—permission; nā dena—does not give; more—me; krodhe—in anger; yāha—you go; bali—saying.
TRANSLATION
«I cannot go there, however, without the Lord’s permission, which at present He denies me. He says, ‘You are going because you are angry at Me.’
TEXT 29
sahajei mora tāhāṅ yāite mana haya
prabhu-ājñā lañā deha’, kariye vinaya»
SYNONYMS
sahejei —naturalmente; mora —mi; tāhāṅ —allí; yāite —ir; mana —mente; haya —es; prabhu – ājñā —permiso de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; lañā deha ‘—amablemente recibe; kariye vinaya —solicitando humildemente.
TRADUCCIÓN
«Naturalmente tengo el deseo de ir a Vṛndāvana ; por lo tanto, por favor, pídele humildemente que me conceda Su permiso».
TEXTO 30
tabe svarūpa-gosāñi kahe prabhura caraṇe
«jagadānandera icchā baḍa yāite vṛndāvane
SINÓNIMOS
tabe —después de eso; svarūpa – gosāñi — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kahe —se somete; prabhura caraṇe —a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; jagadānandera —de Jagadānanda Paṇḍita ; icchā baḍa —deseo intenso; yāite vṛndāvane —ir a Vṛndāvana .
TRADUCCIÓN
Posteriormente, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī presentó este llamamiento a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu . «Jagadānanda Paṇḍita desea intensamente ir a Vṛndāvana .
TEXTO 31
tomāra ṭhāñi ājñā teṅho mago bāra bāra
ājñā deha’,–mathurā dekhi’ āise eka-bāra
SINÓNIMOS
tomāra ṭhāñi —de Ti; ājñā —permiso; teṅho —él; māge —suplica; bāra bāra —una y otra vez; ājñā deha ‘—por favor, da permiso; mathurā dekhi ‘—después de ver Mathurā ; āise —regresa; eka – bāra —una vez.
TRADUCCIÓN
«Él te pide permiso una y otra vez. Por lo tanto, permítele ir a Mathurā y luego regresar.
TEXTO 32
āire dekhite yaiche gauḍa-deśe yāya
taiche eka-bāra vṛndāvana dekhi’ āya»
SINÓNIMOS
āire—mother Śacī; dekhite—to see; yaiche—as; gauḍa-deśe—to Bengal; yāya—he went; taiche—similarly; eka-bāra—once; vṛndāvana dekhi’-after seeing Vṛndāvana; āya—he can come back.
TRANSLATION
«You permitted him to go see mother Śacī in Bengal, and You may similarly permit him to go see Vṛndāvana and then return here.»
TEXT 33
svarūpa-gosāñira bole prabhu ājñā dilā
jagadānande bolāñā tāṅre śikhāilā
SYNONYMS
svarūpa-gosāñira—of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; bole—on the request; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā dilā—gave permission; jagadānande—to Jagadānanda Paṇḍita; bolāñā—calling; tāṅre—to him; śikhāilā—gave instructions.
TRANSLATION
At the request of Svarūpa Dāmodara, Śrī Caitanya Mahāprabhu granted Jagadānanda Paṇḍita permission to go. The Lord sent for him and instructed him as follows.
TEXT 34
«vārāṇasī paryanta svacchande yāibā pathe
āge sāvadhāne yāibā kṣatriyādi-sāthe
SYNONYMS
vārāṇasī paryanta—up to Vārāṇasī; svacchande—without disturbance; yāibā pathe—you can go on the path; āge—after that; sāvadhāne—with great care; yāibā—you should go; kṣatriya-ādi-sāthe—with the kṣatriyas.
TRANSLATION
«You may go as far as Vārāṇasī without encountering disturbances, but beyond Vārāṇasī you should be very careful to travel on the path in the company of the kṣatriyas.
PURPORT
The path from Vārāṇasī to Vṛndāvana was infested with robbers, and therefore in those days there were kṣatriyas to protect travelers.
TEXT 35
kevala gauḍiyā pāile ‘bāṭapāḍa’ kari’ bāndhe
saba luṭi’ bāṅdhi’ rākhe, yāite virodhe
SYNONYMS
kevala—alone; gauḍiyā—Bengali; pāile—if gotten; bāṭapāḍa—plundering; kari’-doing; bāndhe—they arrest; saba—everything; luṭi’-taking; bāṅdhi’-arresting; rākhe—keep; yāite virodhe—do not release.
TRANSLATION
«As soon as the plunderers on the road see a Bengali traveling alone, they take everything from him, arrest him and do not let him go.
PURPORT
Bengalis are generally not very stout or strong. Therefore when a lone Bengali traverses the roads of Bihar, the plunderers on the road capture him, rob all his belongings and kidnap him for their own service. According to one opinion, the rogues of Bihar know very well that Bengalis are intelligent; therefore these thieves generally force the Bengalis into service requiring intelligence and do not allow them to leave.
TEXT 36
mathurā gele sanātana-saṅgei rahibā
mathurāra svāmī sabera caraṇa vandibā
SYNONYMS
mathurā gele—when you go to Mathurā; sanātana-saṅgei—in the association of Sanātana Gosvāmī; rahibā—remain; mathurāra svāmī—the leading men of Mathurā; sabera—of all; caraṇa vandibā—worship the feet.
TRANSLATION
«When you reach Mathurā, you should remain with Sanātana Gosvāmī and offer respectful obeisances to the feet of all the leading men there.
TEXT 37
dūre rahi’ bhakti kariha saṅge nā rahibā
tāṅ-sabāra ācāra-ceṣṭā la-ite nāribā
SYNONYMS
dūre rahi’-keeping apart; bhakti kariha—show devotion; saṅge—in association; nā rahibā—do not stay; tāṅ-sabāra—their; ācāra—behavior; ceṣṭā—endeavors; la-ite nāribā—you cannot take up.
TRANSLATION
«Do not mix freely with the residents of Mathurā; show them respect from a distance. Because you are on a different platform of devotional service, you cannot adopt their behavior and practices.
PURPORT
The residents of Vṛndāvana and Mathurā are devotees of Kṛṣṇa in parental affection, and their feelings always conflict with the opinions of smārta-brāhmaṇas. Devotees who worship Kṛṣṇa in opulence cannot understand the parental devotional feelings of the residents of Mathurā and Vṛndāvana, who follow the path of spontaneous love. Devotees on the platform of vidhi-mārga (regulative devotional principles) may misunderstand the activities of those on the platform of rāga-mārga (devotional service in spontaneous love). Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu instructed Jagadānanda Paṇḍita to remain apart from the residents of Vṛndāvana, who were spontaneous devotees, so as not to become disrespectful toward them.
TEXT 38
sanātana-saṅge kariha vana daraśana
sanātanera saṅga nā chāḍibā eka-kṣaṇa
SYNONYMS
sanātana-saṅge—with Sanātana Gosvāmī; kariha—do; vana daraśana—visiting the twelve forests; sanātanera—of Sanātana Gosvāmī; saṅga—association; nā chāḍibā—do not leave; eka-kṣaṇa—even for a moment.
TRANSLATION
«Visit all twelve forests of Vṛndāvana in the company of Sanātana Gosvāmī. Do not leave his association for even a moment.
TEXT 39
śīghra āsiha, tāhāṅ nā rahiha cira-kāla
govardhane nā caḍiha dekhite ‘gopāla’
SYNONYMS
śīghra—as soon as possible; āsiha—return; tāhāṅ—there; nā rahiha—do not remain; cira-kāla—for a long time; govardhane—on Govardhana Hill; nā caḍiha—do not climb; dekhite gopāla—to see the Gopāla Deity.
TRANSLATION
«You should remain in Vṛndāvana for only a short time and then return here as soon as possible. Also, do not climb Govardhana Hill to see the Gopāla Deity.
PURPORT
In his Amṛta-pravāha-bhāṣya, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura advises that one avoid remaining in Vṛndāvana for a very long time. As the saying goes, «Familiarity breeds contempt.» If one stays in Vṛndāvana for many days, he may fail to maintain proper respect for its inhabitants. Therefore those who have not attained the stage of spontaneous love for Kṛṣṇa should not live in Vṛndāvana very long. It is better for them to make short visits. One should also avoid climbing Govardhana Hill to see the Gopāla Deity. Since Govardhana Hill itself is identical with Gopāla, one should not step on the hill or touch it with his feet. One may see Gopāla when He goes elsewhere.
TEXT 40
āmiha āsitechi,–kahiha sanātane
āmāra tare eka-sthāna yena kare vṛndāvane»
SYNONYMS
āmiha—I also; āsitechi—am coming; kahiha sanātane—inform Sanātana Gosvāmī; āmāra tare—for Me; eka-sthāna—one place; yena—so; kare—he may make; vṛndāvane—at Vṛndāvana.
TRANSLATION
«Inform Sanātana Gosvāmī that I am coming to Vṛndāvana for a second time and that he should therefore arrange a place for Me to stay.»
TEXT 41
eta bali’ jagadānande kailā āliṅgana
jagadānanda calilā prabhura vandiyā caraṇa
SYNONYMS
eta bali’-saying this; jagadānande—to Jagadānanda Paṇḍita; kailā—did; āliṅgana—embracing; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; calilā—proceeded; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vandiyā caraṇa—after worshiping the feet.
TRANSLATION
After saying this, the Lord embraced Jagadānanda Paṇḍita, who then worshiped the Lord’s lotus feet and started for Vṛndāvana.
TEXT 42
saba bhakta-gaṇa-ṭhāñi ājñā māgilā
vana-pathe cali’ cali’ vārāṇasī āilā
SYNONYMS
saba bhakta – gaṇa – ṭhāñi —de todos los devotos; ājñā māgilā —pidió permiso; vana – pathe cali’ cali ‘-atravesando el sendero del bosque; vārāṇasī āilā —llegó a Vārāṇasī .
TRADUCCIÓN
Pidió permiso a todos los devotos y luego partió. Viajando por el sendero del bosque, pronto llegó a Vārāṇasī .
TEXTO 43
tapana-miśra, candraśekhara,–doṅhāre mililā
tāṅra ṭhāñi prabhura kathā sakala-i śunilā
SINÓNIMOS
tapana – miśra — Tapana Miśra ; candra – śekhara — Candraśekhara ; doṅhāre mililā —conoció a ambos; tāṅra ṭhāñi —de él; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; kathā —temas; sakala -i —todos; śunilā —escucharon.
TRADUCCIÓN
Cuando conoció a Tapana Miśra y Candraśekhara en Vārāṇasī , ambos escucharon de él hablar de temas relacionados con Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TEXTO 44
mathurāte āsi’ mililā sanātane
dui-janera saṅge duṅhe ānandita melena
SINÓNIMOS
mathurāte āsi ‘—cuando llegó a Mathurā ; mililā sanātane —conoció a Sanātana Gosvāmī; dui – janera —de ambos; saṅge —en asociación; duṅhe —ambos; ānandita mane —muy complacidos en sus mentes.
TRADUCCIÓN
Finalmente Jagadānanda Paṇḍita llegó a Mathurā , donde conoció a Sanātana Gosvāmī. Estaban muy contentos de verse.
TEXTO 45
sanātana karāilā tāṅre dvādaśa vana daraśana
gokule rahilā duṅhe dekhi’ mahāvana
SINÓNIMOS
sanātana — Sanātana Gosvāmī; karāilā —hecho; tāṅre —él; dvādaśa —doce; vana —bosques; daraśana —visitando; gokule —en Gokula ; rahilā —permaneció; duṅhe —ambos; dekhi ‘—después de ver; mahā – vana — Mahāvana .
TRADUCCIÓN
Después de que Sanātana Gosvāmī llevó a Jagadānanda a ver los doce bosques de Vṛndāvana , concluyendo con Mahāvana , ambos permanecieron en Gokula .
TEXTO 46
sanātanera gophāte duṅhe rahe eka-ṭhāñi
paṇḍita pāka karena devālaye yāi’
SINÓNIMOS
sanātanera gophāte —en la cueva donde se alojaba Sanātana Gosvāmī; duṅhe —ambos; rahe —quédate; eka – ṭhāñi —en un lugar; paṇḍita — Jagadānanda ; pāka karena —cocina; devālaye yāi —yendo a un templo.
TRADUCCIÓN
Se quedaron en la cueva de Sanātana Gosvāmī, pero Jagadānanda Paṇḍita iba a cocinar él mismo a un templo cercano.
TEXTO 47
sanātana bhikṣā karena yāi’ mahāvane
kabhu devālaye, kabhu brāhmaṇa-sadane
SINÓNIMOS
sanātana — Sanātana Gosvāmī; bhikṣā karena —pide limosna; yāi’ mahā – vane —yendo a las cercanías de Mahāvana ; kabhu —a veces; devālaye —en un templo; kabhu —a veces; brāhmaṇa – sadane —en la casa de un brāhmaṇa .
TRADUCCIÓN
Sanātana Gosvāmī pedía limosnas de puerta en puerta en las cercanías de Mahāvana . A veces iba a un templo y otras a la casa de un brāhmaṇa.
TEXTO 48
sanātana paṇḍitera kare samādhāna
mahāvane dena āni’ māgi’ anna-pāna
SINÓNIMOS
sanātana—Sanātana Gosvāmī; paṇḍitera—of Jagadānanda Paṇḍita; kare samādhāna—gave all kinds of service; mahā-vane—at Mahāvana; dena—gives; āni’-bringing; māgi’-by begging; anna-pāna—food and drink.
TRANSLATION
Sanātana Gosvāmī attended to all of Jagadānanda Paṇḍita’s needs. He begged in the area of Mahāvana and brought Jagadānanda all kinds of things to eat and drink.
TEXT 49
eka-dina sanātane paṇḍita nimantrilā
nitya-kṛtya kari’ teṅha pāka caḍāilā
SYNONYMS
eka-dina—one day; sanātane—Sanātana Gosvāmī; paṇḍita nimantrilā—Jagadānanda Paṇḍita invited; nitya-kṛtya kari’-after finishing his routine duties; teṅha—he; pāka caḍāilā—began to cook.
TRANSLATION
One day Jagadānanda Paṇḍita, having invited Sanātana to the nearby temple for lunch, finished his routine duties and began to cook.
TEXT 50
‘mukunda sarasvatī’ nāma sannyāsī mahā-jane
eka bahirvāsa teṅho dila sanātane
SYNONYMS
mukunda sarasvatī—Mukunda Sarasvatī; nāma—named; sannyāsī—a sannyāsī; mahā-jane—a great personality; eka—one; bahirvāsa—outward covering; teṅho—he; dila—gave; sanātane—to Sanātana Gosvāmī.
TRANSLATION
Previously, a great sannyāsī named Mukunda Sarasvatī had given Sanātana Gosvāmī an outer garment.
TEXT 51
sanātana sei vastra mastake bāndhiyā
jagadānandera vāsā-dvāre vasilā āsiyā
SYNONYMS
sanātana—Sanātana Gosvāmī; sei—that; vastra—cloth; mastake—on the head; bāndhiyā—binding; jagadānandera—of Jagadānanda Paṇḍita; vāsā-dvāre—at the door of the residence; vasilā—sat down; āsiyā—coming.
TRANSLATION
Sanātana Gosvāmī was wearing this cloth bound about his head when he came to Jagadānanda Paṇḍita’s door and sat down.
TEXT 52
rātula vastra dekhi’ paṇḍita premāviṣṭa ha-ilā
‘mahāprabhura prasāda’ jāni’ tāṅhāre puchilā
SYNONYMS
rātula—red; vastra—cloth; dekhi’-seeing; paṇḍita—Jagadānanda Paṇḍita; prema-āviṣṭa ha-ilā—became overwhelmed in ecstatic love; mahāprabhura prasāda—the blessed gift of Śrī Caitanya Mahāprabhu; jāni’-thinking; tāṅhāre puchilā—inquired from him.
TRANSLATION
Assuming the reddish cloth to be a gift from Caitanya Mahāprabhu, Jagadānanda Paṇḍita was overwhelmed with ecstatic love. Thus he questioned Sanātana Gosvāmī.
TEXT 53
«kāhāṅ pāilā tumi ei rātula vasana?»
‘mukunda-sarasvatī’ dila,–kahe sanātana
SYNONYMS
kāhāṅ—where; pāilā—did get; tumi—you; ei—this; rātula vasana—red cloth; mukunda-sarasvatī dila—Mukunda Sarasvatī gave; kahe sanātana—Sanātana replied.
TRANSLATION
«Where did you get that reddish cloth on your head?» Jagadānanda asked. Sanātana Gosvāmī replied, «Mukunda Sarasvatī gave it to me.»
TEXT 54
śuni’ paṇḍitera mane krodha upajila
bhātera hāṇḍi hāte lañā mārite āila
SYNONYMS
śuni’-hearing; paṇḍitera—of Jagadānanda Paṇḍita; mane—in the mind; krodha—anger; upajila—arose; bhātera hāṇḍi—the cooking pot; hāte—in his hand; lañā—taking; mārite āila—was ready to beat.
TRANSLATION
Hearing this, Jagadānanda Paṇḍita was immediately very angry and took a cooking pot in his hand, intending to beat Sanātana Gosvāmī.
TEXT 55
sanātana tāṅre jāni’ lajjita ha-ilā
balite lāgilā paṇḍita hāṇḍi culāte dharilā
SYNONYMS
sanātana-Sanātana Gosvāmī; tāṅre-him; jāni’-knowing; lajjita ha-ilā-became ashamed; balite lāgilā-began to s peak; paṇḍita-Jagadānanda Paṇḍita; hāṇḍi-the cooking pot; culāte-on the stove; dharilā-kept.
TRANSLATION
Sanātana Gosvāmī, however, knew Jagadānanda Paṇḍita very well and was consequently somewhat ashamed. Jagadānanda therefore left the cooking pot on the stove and spoke as follows.
TEXT 56
«tumi mahāprabhura hao pārṣada-pradhāna
tomā-sama mahāprabhura priya nāhi āna
SYNONYMS
tumi—you; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; hao—are; pārṣada-pradhāna—one of the chief associates; tomā-sama—like you; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; priya—dear; nāhi—is not; āna—other.
TRANSLATION
«You are one of the chief associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Indeed, no one is dearer to Him than you.
TEXT 57
anya sannyāsīra vastra tumi dhara śire
kon aiche haya,–ihā pāre sahibāre?»
SYNONYMS
anya sannyāsīra—of another sannyāsī; vastra—cloth; tumi—you; dhara—keep; śire—on the head; kon—who; aiche haya—is such; ihā—this; pāre sahibāre—can tolerate.
TRANSLATION
«Aun así, te has atado la cabeza con un paño que te dio otro sannyāsī . ¿Quién puede tolerar tal comportamiento?»
TEXTO 58
sanātana kahe–«sādhu paṇḍita-mahāśaya!
tomā-sama caitanyera priya keha naya
SINÓNIMOS
sanātana kahe — Sanātana Gosvāmī dijo; sādhu —santo; paṇḍita —erudito erudito; mahāśaya —una gran alma; tomā – sama —como tú; caitanyera —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; priya —querida; keha naya —nadie lo es.
TRADUCCIÓN
Sanātana Gosvāmī dijo: «Mi querido Jagadānanda Paṇḍita , eres un santo muy erudito. Nadie es más querido por Śrī Caitanya Mahāprabhu que tú.
TEXTO 59
aiche caitanya-niṣṭhā yogya tomate
tumi nā dekhāile ihā śikhiba ke-mate?
SINÓNIMOS
aiche —tales; caitanya – niṣṭhā —fe en Śrī Caitanya Mahāprabhu ; yogya —muy apropiado; tomāte —en ti; tumi nā dekhāile —si no muestras; ihā —esto; śikhiba —aprenderé; ke – mate —cómo.
TRADUCCIÓN
«Esta fe en Śrī Caitanya Mahāprabhu te conviene bastante. A menos que la demuestres, ¿cómo podría yo aprender esa fe?
TEXTO 60
yāhā dekhibāre vastra mastake bandhila
sei apūrva prema ei pratyakṣa dekhila
SINÓNIMOS
yāhā —que; dekhibāre —ver; vastra —la tela; mastake bāndhila —me até la cabeza; sei —eso; apūrva prema —amor extraordinario; ei —esto; pratyakṣa —por experiencia directa; dekhila —he visto.
TRADUCCIÓN
«Mi propósito al vendarme la cabeza con la tela ahora se ha cumplido porque he visto personalmente tu amor extraordinario por Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TEXTO 61
rakta-vastra ‘vaiṣṇavera’ parite nā yuyāya
kona pravāsīre dimu, ki kāya uhāya?
SINÓNIMOS
rakta-vastra—saffron clothing; vaiṣṇavera—for a Vaiṣṇava; parite nā yuyāya—is not fit to put on; kona pravāsīre—to some outsider; dimu—I shall give; ki—what; kāya—business; uhāya—with that.
TRANSLATION
«This saffron cloth is unfit for a Vaiṣṇava to wear; therefore I have no use for it. I shall give it to a stranger.»
PURPORT
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments on this incident as follows: Vaiṣṇavas are all liberated persons, unattached to anything material. Therefore a Vaiṣṇava need not accept the dress of a sannyāsī to prove his exalted position. Śrī Caitanya Mahāprabhu accepted the renounced order from a sannyāsī of the Māyāvāda school. Present-day Vaiṣṇava sannyāsīs, however, never think that by accepting the dress of the sannyāsa order they have become equal to Caitanya Mahāprabhu. In fact, a Vaiṣṇava accepts the sannyāsa order to remain an eternal servant of his spiritual master. He accepts the sannyāsa order knowing that he is unequal to his spiritual master, who is a paramahaṁsa, and he thinks that he is unfit to dress like a paramahaṁsa. Therefore a Vaiṣṇava accepts sannyāsa out of humility, not out of pride.
Sanātana Gosvāmī had adopted the dress of a paramahaṁsa; therefore it was inappropriate for him to wear the saffron cloth on his head. However, a Vaiṣṇava sannyāsī does not think himself fit to imitate the dress of a paramahaṁsa Vaiṣṇava. According to the principles set down by Śrī Caitanya Mahāprabhu (tṛṇād api sunīcena), one should always think himself in the lowest stage, not on the level of a paramahaṁsa Vaiṣṇava. Thus a Vaiṣṇava will sometimes accept the sannyāsa order just to keep himself below the level of a paramahaṁsa Vaiṣṇava. This is the instruction of Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura.
TEXT 62
pāka kari’ jagadānanda caitanya samarpilā
dui-jana vasi’ tabe prasāda pāilā
SINÓNIMOS
pāka kari ‘—después de cocinar; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita ; caitanya samarpilā —ofrecido a Śrī Caitanya Mahāprabhu ; dui – jana —dos personas; vasi’ —sentado; tabe —entonces; prasāda —restos de comida; pāilā —tomó.
TRADUCCIÓN
Cuando Jagadānanda Paṇḍita terminó de cocinar, le ofreció la comida a Śrī Caitanya Mahāprabhu . Luego él y Sanātana Gosvāmī se sentaron y comieron prasāda .
TEXTO 63
prasāda pāi anyonye kailā āliṅgana
caitanya-virahe duṅhe karilā krandana
SINÓNIMOS
prasāda pāi —después de comer los restos de comida; cualquiera —unos a otros; kailā āliṅgana —se abrazaron; caitanya – virahe —en separación del Señor Caitanya ; duṅhe —ambos; karilā krandana —lloró.
TRADUCCIÓN
Después de comer prasāda , se abrazaron y lloraron por la separación del Señor Caitanya .
TEXTO 64
ei-mata māsa dui rahilā vṛndāvane
caitanya-viraha-duḥkha nā yāya sahane
SINÓNIMOS
ei – mata —de esta manera; māsa —meses; dui —dos; rahilā —permaneció; vṛndāvane — en Vṛndāvana ; caitanya – viraha —de separación de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; duḥkha —infelicidad; nā yāya sahane —no podía tolerar.
TRADUCCIÓN
De esta manera pasaron dos meses en Vṛndāvana . Finalmente, ya no pudieron tolerar más la infelicidad de la separación de Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TEXTO 65
mahāprabhura sandesa kahilā sanātane
‘āmiha āsitechi, rahite kariha eka-sthāne’
SINÓNIMOS
mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sandeśa—message; kahilā—said; sanātane—to Sanātana; āmiha āsitechi—I am also coming; rahite—for My stay; kariha eka-sthāne—arrange for one place.
TRANSLATION
Jagadānanda Paṇḍita therefore gave Sanātana Gosvāmī the message from the Lord: «I am also coming to Vṛndāvana; please arrange a place for Me to stay.»
TEXT 66
jagadānanda-paṇḍita tabe ājñā māgilā
sanātana prabhure kichu bheṭa-vastu dilā
SYNONYMS
jagadānanda-paṇḍita—Jagadānanda Paṇḍita; tabe—at that time; ājñā māgilā—asked permission; sanātana—Sanātana Gosvāmī; prabhure—for Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu—some; bheṭa-vastu—gifts; dilā—presented.
TRANSLATION
When Sanātana Gosvāmī granted permission for Jagadānanda to return to Jagannātha Purī, he gave Jagadānanda some gifts for Lord Caitanya Mahāprabhu.
TEXT 67
rāsa-sthalīra vālu āra govardhanera śilā
śuṣka pakka pīlu-phala āra guñjā-mālā
SYNONYMS
rāsa-sthalīra vālu—sand from the place where Lord Kṛṣṇa held His rāsa dance; āra—and; govardhanera śilā—a stone from Govardhana Hill; śuṣka—dry; pakka—mature; pīlu-phala—pīlu fruit; āra—also; guñjā-mālā—a garland of small conchshells.
TRANSLATION
The gifts consisted of some sand from the site of the rāsa-līlā, a stone from Govardhana Hill, dry ripened pīlu fruits and a garland of small conchshells.
TEXT 68
jagadānanda-paṇḍita calilā saba lañā
vyākula hailā sanātana tāṅre vidāya diyā
SYNONYMS
jagadānanda – paṇḍita — Jagadānanda Paṇḍita ; calilā —prosiguió; saba —todos; lañā —tomar; vyākula hailā —se puso muy agitado; sanātana — Sanātana Gosvāmī; tāṅre —a él; vidāya diyā —despediéndose.
TRADUCCIÓN
Así, Jagadānanda Paṇḍita , llevando todos estos regalos, comenzó su viaje. Sin embargo, Sanātana Gosvāmī estaba muy agitado después de despedirse de él.
TEXTO 69
prabhura nimitta eka-sthāna mane vicārila
dvādaśāditya-ṭilāya eka ‘maṭha’ pāila
SINÓNIMOS
prabhura nimitta —para Śrī Caitanya Mahāprabhu ; eka – sthāna —un lugar; mane —dentro de la mente; vicārila —consideró; dvādaśāditya – ṭilāya —en la montaña llamada Dvādaśāditya ; eka —uno; maṭha —templo; pāila —tengo.
TRADUCCIÓN
Poco después, Sanātana Gosvāmī escogió un lugar donde Śrī Caitanya Mahāprabhu podría quedarse mientras estuviera en Vṛndāvana . Era un templo en las tierras altas llamado Dvādaśāditya – ṭilā .
TEXTO 70
sei sthāna rākhilā gosāñi saṁskāra kariyā
maṭhera āge rākhilā eka chāuni bāndhiyā
SINÓNIMOS
sei sthāna —ese lugar; rākhilā —mantenido reservado; gosāñi — Sanātana Gosvāmī; saṁskāra kariyā —limpieza y reparación; maṭhera āge —frente al templo; rākhilā —mantenido; eka —uno; chāuni —pequeña choza; bāndhiyā —erigir.
TRADUCCIÓN
Sanātana Gosvāmī mantuvo el templo muy limpio y en buen estado. Frente a él levantó una pequeña cabaña.
TEXTO 71
śīghra cali’ nīlācale gelā jagadānanda
bhakta saha gosāñi hailā parama ānanda
SINÓNIMOS
śīghra—very quickly; cali’-going; nīlācale—at Jagannātha Purī; gelā—arrived; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; bhakta saha—with His devotees; gosāñi—Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā—became; parama ānanda—very happy.
TRANSLATION
Meanwhile, traveling very quickly, Jagadānanda Paṇḍita soon arrived in Jagannātha Purī, much to the joy of Śrī Caitanya Mahāprabhu and His devotees.
TEXT 72
prabhura caraṇa vandi’ sabāre mililā
mahāprabhu tāṅre dṛḍha āliṅgana kailā
SYNONYMS
prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; caraṇa—lotus feet; vandi’-offering prayers to; sabāre mililā—he met everyone; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—to him; dṛḍha—very strong; āliṅgana—embracing; kailā—did.
TRANSLATION
After offering prayers at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, Jagadānanda Paṇḍita greeted everyone. Then the Lord embraced Jagadānanda very strongly.
TEXT 73
sanātanera nāme paṇḍita daṇḍavat kailā
rāsa-sthalīra dhūli ādi saba bheṭa dilā
SYNONYMS
sanātanera—of Sanātana Gosvāmī; nāme—in the name; paṇḍita—Jagadānanda Paṇḍita; daṇḍavat kailā—offered obeisances; rāsa-sthalīra—the arena of the rāsa dance; dhūli—dust; ādi—and other things; saba—all; bheṭa—gifts; dilā—presented.
TRANSLATION
Jagadānanda Paṇḍita also offered obeisances to the Lord on behalf of Sanātana Gosvāmī. Then he gave the Lord the dust from the site of the rāsa dance and the other gifts.
TEXT 74
saba dravya rākhilena, pīlu dilena bāṅṭiyā
‘vṛndāvanera phala’ bali’ khāilā hṛṣṭa hañā
SYNONYMS
saba—all; dravya—gifts; rākhilena—kept; pīlu—the pīlu fruit; dilena—gave; bāṅṭiyā—distributing; vṛndāvanera phala—fruit from Vṛndāvana; bali’-because of; khāilā—ate; hṛṣṭa hañā—with great happiness.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu kept all the gifts except the pīlu fruits, which He distributed to the devotees. Because the fruits were from Vṛndāvana, everyone ate them with great happiness.
TEXT 75
ye keha jāne, āṅṭi cuṣite lāgila
ye nā jāne gauḍiyā pīlu cāvāñā khāila
SYNONYMS
ye—those who; keha—some; jāne—knew; āṅṭi—seeds; cuṣite lāgila—began to lick; ye—those who; nā jāne—did not know; gauḍiyā—Bengali devotees; pīlu—the pīlu fruit; cāvāñā—chewing; khāila—ate.
TRANSLATION
Those devotees who were familiar with pīlu fruits sucked on the seeds, but the Bengali devotees who did not know what they were chewed the seeds and swallowed them.
TEXT 76
mukhe tāra jhāla gela, jihvā kare jvālā
vṛndāvanera ‘pīlu’ khāite ei eka līlā
SYNONYMS
mukhe tāra—in their mouths; jhāla—the taste of chili; gela—went; jihvā—the tongue; kare jvālā—was burning; vṛndāvanera—of Vṛndāvana; pīlu—the pīlu fruit; khāite—eating; ei—this; eka līlā—a pastime.
TRANSLATION
The hot chili-like taste burned the tongues of those who chewed the seeds. The eating of pīlu fruits from Vṛndāvana was a pastime for Śrī Caitanya Mahāprabhu.
TEXT 77
jagadānandera āgamane sabāra ullāsa
ei-mate nīlācale prabhura vilāsa
SYNONYMS
jagadānandera —de Jagadānanda Paṇḍita ; āgamane —al regreso; sabāra ullāsa —todos estaban jubilosos; ei – mate —de esta manera; nīlācale —en Jagannātha Purī ; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ;
TRADUCCIÓN
Cuando Jagadānanda Paṇḍita regresó de Vṛndāvana , todos estaban jubilosos. Así, Śrī Caitanya Mahāprabhu disfrutó de Sus pasatiempos mientras residía en Jagannātha Purī .
TEXTO 78
eka-dina prabhu yameśvara-ṭoṭā yāite
sei-kāle deva-dāsī lāgilā gāite
SINÓNIMOS
eka-dina—one day; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; yameśvara-ṭoṭā—to the temple of Yameśvara-ṭoṭā; yāite—when He was going; sei-kāle—at that time; deva-dāsī—a female singer of the Jagannātha temple; lāgilā—began; gāite—to sing.
TRANSLATION
One day when the Lord was going to the temple of Yameśvara, a female singer began to sing in the Jagannātha temple.
TEXT 79
gujjarī-rāgiṇī lañā sumadhura-svare
‘gīta-govinda’-pada gāya jaga-mana hare
SYNONYMS
gujjarī-rāgiṇī—the gujjarī mode of singing; lañā—accompanied by; sumadhura-svare—in a very sweet voice; gīta-govinda—Gīta-govinda, by Jayadeva Gosvāmī; pada—verses; gāya—sings; jaga-mana—the mind of the entire world; hare—attracts.
TRANSLATION
She sang a gujjarī tune in a very sweet voice, and because the subject was Jayadeva Gosvāmī’s Gīta-govinda, the song attracted the attention of the entire world.
TEXT 80
dūre gāna śuni’ prabhura ha-ila āveśa
strī, puruṣa, ke gāya,–nā jāne viśeṣa
SYNONYMS
dūre —de un lugar distante; gāna —canción; śuni ‘-audición; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; ha – ila —hubo; āveśa —emoción extática; strī —mujer; puruṣa —hombre; ke gāya —que canta; nā jāne —no podía entender; viśeṣa —en particular.
TRADUCCIÓN
Al escuchar la canción desde la distancia, Śrī Caitanya Mahāprabhu inmediatamente quedó extasiado. No sabía si era un hombre o una mujer cantando.
TEXTO 81
tāre milibāre prabhu āveśe dhāilā
pathe ‘sijera bāḍi’ haya, phuṭiyā calilā
SINÓNIMOS
tāre —el cantante; milibāre —encontrarse; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; āveśe —en éxtasis; dhāilā —corrió; pathe —en el sendero; sijera bāḍi —setos espinosos; haya —eran; phuṭiyā —pinchazos; calilá —Continuó.
TRADUCCIÓN
Mientras el Señor corría en éxtasis para encontrarse con el cantante, setos de espinas pincharon Su cuerpo.
TEXTO 82
aṅge kāṅṭā lāgila, kichu nā jānila!
āste-vyaste govinda tāṅra pāchete dhāilā
SINÓNIMOS
aṅge —en el cuerpo; kāṅṭā —espinas; lāgila —tocado; kichu —cualquier cosa; nā jānilā —no percibió; āste – vyaste —muy apresuradamente; govinda —Su sirviente personal; tāṅra —Él; pāchete —detrás; dhāilā —corrió.
TRADUCCIÓN
Govinda corrió muy rápidamente detrás del Señor, quien no sintió ningún dolor por el pinchazo de las espinas.
TEXTO 83
dhāñā yāyena prabhu, strī āche alpa dūre
strī gāya’ bali’ govinda prabhure kailā kole
SINÓNIMOS
dhāñā —muy apresuradamente; yāyena —iba; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; strī —la mujer; āche —era; alpa dūre —a una distancia corta; strī gāya ‘—una mujer está cantando; bali’ -diciendo; govinda —Su sirviente personal; prabhure —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; kailá
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu corría muy rápidamente y la niña se encontraba a poca distancia. En ese momento Govinda tomó al Señor en sus brazos y gritó: «¡Es una mujer que canta!»
TEXTO 84
strī-nāma śuni’ prabhura bāhya ha-ilā
punarapi sei pathe bāhuḍi’ calilā
SINÓNIMOS
strī – nāma —la palabra «mujer»; śuni ‘-audición; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; bāhya —conciencia externa; ha – ilā —regresó; punarapi —otra vez; sei pathe —en ese sendero; bāhuḍi’ calilā
TRADUCCIÓN
Tan pronto como escuchó la palabra «mujer», el Señor tomó conciencia externa y se volvió.
TEXTO 85
prabhu kahe,–«govinda, āji rākhilā jīvana
strī-paraśa haile āmāra ha-ita maraṇa
SYNONYMS
prabhu kahe—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said; govinda—My dear Govinda; āji—today; rākhilā jīvana—you saved My life; strī-paraśa haile—if I had touched a woman; āmāra—My; ha-ita—there would have been; maraṇa—death.
TRANSLATION
«My dear Govinda,» He said, «you have saved My life. If I had touched the body of a woman, I would certainly have died.
TEXT 86
e-ṛṇa śodhite āmi nārimu tomāra»
govinda kahe,–jagannātha rākhena mui kon chāra’?
SYNONYMS
e- ṛṇa —esta deuda; śodhite —para pagar; āmi —yo; nārimu —no podrá; tomāra —a ti; govinda kahe — Govinda respondió; jagannātha — el Señor Jagannātha ; rākhena —salva; mui —yo; kon chāra —la persona más insignificante.
TRADUCCIÓN
«Nunca podré pagar mi deuda contigo». Govinda respondió: «El Señor Jagannātha Te ha salvado. Soy insignificante».
TEXTO 87
prabhu kahe,–«govinda, mora saṅge rahibā
yāhāṅ tāhāṅ mora rakṣāya sāvadhāna ha-ibā»
SINÓNIMOS
prabhu kahe —Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo; govinda —Mi querido Govinda ; mora saṅge rahibā —debes permanecer siempre conmigo; yāhāṅ tāhāṅ —en cualquier lugar y en todas partes; mora —Mi; rakṣāya —para protección; sāvadhāna ha – ibā —debes tener mucho cuidado.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu respondió: «Mi querido Govinda , debes permanecer conmigo siempre. Hay peligro en cualquier lugar y en todas partes; por lo tanto, debes protegerme con mucho cuidado».
TEXTO 88
eta bali’ leuṭi’ prabhu gelā nija-sthāne
śuni’ mahā-bhaya ha-ila svarūpādi-mane
SINÓNIMOS
eta bali’ -diciendo esto; leuṭi ‘—regresando; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; gelā —fue; nija – sthāne —a Su propio lugar; śuni’ -audición; mahā – bhaya —gran miedo; ha — ila —hubo; svarūpa – ādi – mane —en la mente de Svarūpa Dāmodara y otros asistentes.
TRADUCCIÓN
Después de decir esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu regresó a casa. Cuando Svarūpa Gosvāmī y sus demás asistentes se enteraron del incidente, sintieron mucho miedo.
TEXTO 89
ethā tapana-miśra-putra raghunātha-bhaṭṭācārya
prabhure dekhite calilā chāḍi’ sarva kārya
SINÓNIMOS
ethā —por otro lado; tapana – miśra – putra —el hijo de Tapana Miśra ; raghunātha – bhaṭṭācārya — Raghunātha Bhaṭṭa ; prabhure —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; dekhite —para encontrarse; calilā —prosiguió; chāḍi ‘—renunciando; sarva kārya —todos los deberes.
TRADUCCIÓN
Durante ese tiempo, Raghunātha Bhaṭṭācārya , el hijo de Tapana Miśra , abandonó todos sus deberes y abandonó su hogar con la intención de encontrarse con Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TEXTO 90
kāśī haite calilā teṅho gauḍa-patha diyā
saṅge sevaka cale tāṅra jhāli vahiyā
SINÓNIMOS
kāśī haite — de Kāśī ; calilā —prosiguió; teṅho —él; gauḍa – patha diyā —por el camino que atraviesa Bengala; saṅge —junto con él; sevaka —un sirviente; cale —va; tāṅra —suyo; jhāli —equipaje; vahiyā —llevar.
TRADUCCIÓN
Acompañado por un sirviente que llevaba su equipaje, Raghunātha Bhaṭṭa partió de Vārāṇasī y viajó por el sendero que atravesaba Bengala.
TEXTO 91
pathe tāre mililā viśvāsa-rāmadāsa
viśvāsa-khānāra kāyastha teṅho rājāra viśvāsa
SINÓNIMOS
pathe —en el sendero; tāre —él; mililā —conoció; viśvāsa – rāmadāsa — Rāmadāsa Viśvāsa ; viśvāsa – khānāra —del departamento de contabilidad gubernamental; kāyastha —perteneciente a la clase kāyastha ; teṅho —él; rājāra —al rey; viśvāsa —secretario.
TRADUCCIÓN
En Bengala conoció a Rāmadāsa Viśvāsa , que pertenecía a la casta kāyastha . Era uno de los secretarios del rey.
SIGNIFICADO
La palabra viśvāsa – khānāra kāyastha indica un secretario o empleado perteneciente a la casta kāyastha . Los kāyasthas solían ser secretarios de reyes, gobernadores u otras personas importantes. Se dice que cualquiera que trabajara en la secretaría del gobierno en esa época era un kāyastha .
TEXTO 92
sarva-śāstre pravīṇa, kāvya-prakāśa-adhyāpaka
parama-vaiṣṇava, raghunātha-upāsaka
SINÓNIMOS
sarva – śāstre — en todas las Escrituras reveladas; pravīṇa —erudito muy erudito; kāvya – prakāśa —del famoso libro Kāvya – prakāśa ; adhyāpaka —un maestro; parama – vaiṣṇava —devoto muy avanzado; raghunātha – upāsaka —adorador del Señor Rāmacandra .
TRADUCCIÓN
Rāmadāsa Viśvāsa era muy erudito en todas las Escrituras reveladas. Fue maestro del famoso libro Kāvya – prakāśa y era conocido como un devoto avanzado y adorador de Raghunātha [el Señor Rāmacandra ].
SIGNIFICADO
Al comentar sobre la palabra parama – vaiṣṇava , Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice que cualquiera que desee fundirse en la existencia del Señor no puede ser un vaiṣṇava puro , pero como Rāmadāsa Viśvāsa era un gran devoto del Señor Rāmacandra , era casi un vaiṣṇava . En aquellos días, nadie podía distinguir entre un vaiṣṇava puro y un pseudovaiṣṇava . Por eso, Rāmadāsa Viśvāsa era conocido como vaiṣṇava porque adoraba al Señor Rāmacandra .
TEXTO 93
aṣṭa-prahara rama-nāma japena rātri-dine
sarva tyaji’ calilā jagannātha-daraśane
SINÓNIMOS
aṣṭa – prahara —veinticuatro horas al día; rāma – nāma —el santo nombre del Señor Rāma ; japena —cánticos; rātri – cenar —día y noche; sarva —todos; tyaji ‘-darse por vencido; calilā —fue; jagannātha – daraśane —ver al Señor Jagannātha .
TRADUCCIÓN
Rāmadāsa había renunciado a todo e iba a ver al Señor Jagannātha . Mientras viajaba, cantaba el santo nombre del Señor Rāma las veinticuatro horas del día.
TEXTO 94
raghunātha-bhaṭṭera cuerdo pathete mililā
bhaṭṭera jhāli māthe kari’ vahiyā calilā
SINÓNIMOS
raghunātha – bhaṭṭera — Raghunātha Bhaṭṭa ; cordo —con; pathete —en el camino; mililā —encontró; bhaṭṭera — de Raghunātha Bhaṭṭa ; jhāli —equipaje; māthe kari ‘—tomando la cabeza; vahiyā calilā —llevado.
TRADUCCIÓN
Cuando se encontró con Raghunātha Bhaṭṭa en el camino, tomó el equipaje de Raghunātha en su cabeza y lo llevó.
TEXTO 95
nānā sevā kari’ kare pāda-samvāhana
tāte raghunāthera haya saṅkucita mana
SINÓNIMOS
nānā sevā kari ‘—sirviendo de diversas maneras; kare pāda – samvāhana —le masajeó las piernas; tāte —debido a esto; raghunāthera — de Raghunātha Bhaṭṭa ; haya —hubo; saṅkucita mana —vacilación en la mente.
TRADUCCIÓN
Rāmadāsa sirvió a Raghunātha Bhaṭṭa de diversas maneras, incluso masajeándole las piernas. Raghunātha Bhaṭṭa sintió cierta vacilación al aceptar todo ese servicio.
TEXTO 96
«tumi baḍa loka, paṇḍita, mahā-bhāgavate
sevā nā kariha, sukhe cala mora sāthe»
SINÓNIMOS
tumi —tú; baḍa loka —una gran personalidad; paṇḍita —un erudito erudito; mahā – bhāgavate —un gran devoto; sevā nā kariha —por favor, no sirvas; sukhe —felizmente; cala —ir; mora sāthe —conmigo.
TRADUCCIÓN
«Es usted un caballero respetable, un erudito y un gran devoto», dijo. «Por favor, no intentes servirme. Sólo ven conmigo de buen humor».
TEXTO 97
rāmadāsa kahe,–«āmi śūdra adhama!
‘brāhmaṇera sevā’,–ei mora nija-dharma
SINÓNIMOS
rāmadāsa kahe — Rāmadāsa dijo; āmi —yo; śūdra —un śūdra ; adhama —los más caídos; brāhmaṇera sevā —para servir a un brāhmaṇa ; ei —esto; mora nija – dharma —mi propio deber religioso.
TRADUCCIÓN
Rāmadāsa respondió: «Soy un śūdra , un alma caída. Servir a un brāhmaṇa es mi deber y principio religioso.
TEXTO 98
saṅkoca nā kara tumi, āmi–tomāra ‘dāsa’
tomāra sevā karile haya hṛdaye ullāsa»
SINÓNIMOS
saṅkoca —vacilación; nā —no; kara —hacer; tumi —tú; āmi —yo; tomāra —tu; dāsa —sirviente; tomāra —tu; sevā —servicio; karile —al rendir; haya —hay; hṛdaye —dentro del corazón; ullāsa —júbilo.
TRADUCCIÓN
«Por lo tanto, por favor, no dudes. Soy tu siervo, y cuando te sirvo, mi corazón se llena de júbilo».
TEXTO 99
eta bali’ jhāli vahena, karena sevane
raghunāthera tāraka-mantra japena rātri-dine
SINÓNIMOS
eta bali’ -diciendo esto; jhāli vahena —lleva el equipaje; karena sevane —sirve; raghunāthera —del Señor Rāmacandra ; tāraka —libertador; mantra —canto del santo nombre; japena —cánticos; rātri – cenar —día y noche.
TRADUCCIÓN
Así, Rāmadāsa llevó el equipaje de Raghunātha Bhaṭṭa y le sirvió con sinceridad. Cantaba constantemente el santo nombre del Señor Rāmacandra, día y noche.
TEXTO 100
ei-mate raghunātha āilā nīlācale
prabhura caraṇe yāñā mililā kutūhale
SINÓNIMOS
ei – mate —de esta manera; raghunātha — Raghunātha Bhaṭṭa ; āilā —vino; nīlācale — a Jagannātha Purī ; prabhura caraṇe —a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; yāñā —yendo; mililā —conoció; kutūhale —con gran deleite.
TRADUCCIÓN
Viajando de esa manera, Raghunātha Bhaṭṭa pronto llegó a Jagannātha Purī . Allí, con gran deleite, se encontró con Śrī Caitanya Mahāprabhu y cayó a Sus pies de loto.
TEXTO 101
daṇḍa-paraṇāma kari’ bhaṭṭa paḍilā caraṇe
prabhu ‘raghunātha’ jāni kailā āliṅgane
SINÓNIMOS
daṇḍa – paraṇāma kari ‘-ofreciendo reverencias tirándose al suelo; bhaṭṭa — Raghunātha Bhaṭṭa ; paḍilā caraṇe —cayó a los pies de loto; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; raghunātha — Raghunātha Bhaṭṭa ; jāni —sabiendo; kailā āliṅgane —abrazó.
TRADUCCIÓN
Raghunātha Bhaṭṭa cayó derecho como una vara a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu . Entonces el Señor lo abrazó, sabiendo bien quién era.
TEXTO 102
miśra āra śekharera daṇḍavat jānāilā
mahāprabhu tāṅ-sabāra vārtā puchilā
SINÓNIMOS
miśra —de Tapana Miśra ; āra —y; śekharera — de Candraśekhara ; daṇḍavat —reverencias; jānāilā —informó; mahāprabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; tāṅ – sabāra —de todos ellos; vārtā —noticias; puchilā —preguntó.
TRADUCCIÓN
Raghunātha ofreció respetuosas reverencias a Śrī Caitanya Mahāprabhu en nombre de Tapana Miśra y Candraśekhara , y el Señor también preguntó por ellos.
TEXTO 103
«bhāla ha-ila āilā, dekha ‘kamala-locana’
āji āmāra ethā karibā prasāda bhojana»
SINÓNIMOS
bhāla ha – ila —es muy bueno; āilā —tú ha venido; dekha —ver; kamala – locana—el Señor Jagannātha , de ojos de loto ; āji —hoy; āmāra ethā —en Mi casa; karibā prasāda bhojana —aceptarás prasāda .
TRADUCCIÓN
«Es muy bueno que hayas venido aquí», dijo el Señor. «Ahora ve a ver al Señor Jagannātha de ojos de loto. Hoy aceptarás prasāda aquí en Mi casa».
TEXTO 104
govindere kahi’ eka vāsā deoyāilā
svarūpādi bhakta-gaṇa-sane milāilā
SINÓNIMOS
govindere — a Govinda ; kahi’ -hablando; eka —uno; vāsā —lugar residencial; deoyāilā —hizo que fuera dado; svarūpa – ādi —encabezado por Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; bhakta – gaṇa -sane —con los devotos; milāilā —presentó.
TRADUCCIÓN
El Señor pidió a Govinda que se encargara del alojamiento de Raghunātha Bhaṭṭa y luego le presentó a todos los devotos, encabezados por Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.
TEXTO 105
ei-mata prabhu-saṅge rahilā aṣṭa-māsa
cenar cenar prabhura kṛpāya bāḍaye ullāsa
SINÓNIMOS
ei – mata —de esta manera; prabhu – saṅge —junto con Śrī Caitanya Mahāprabhu ; rahilā —permaneció; aṣṭa – māsa —ocho meses; cenar cenar —día tras día; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; kṛpāya —por la misericordia; bāḍaye ullāsa —sintió un júbilo creciente.
TRADUCCIÓN
Así, Raghunātha Bhaṭṭa vivió con Śrī Caitanya Mahāprabhu continuamente durante ocho meses, y por la misericordia del Señor, cada día sentía una mayor felicidad trascendental.
TEXTO 106
madhye madhye mahāprabhura karena nimantraṇa
ghara-bhāta karena, āra vividha vyañjana
SINÓNIMOS
madhye madhye —a intervalos; mahāprabhura —a Śrī Caitanya Mahāprabhu ; karena nimantraṇa —hace invitaciones; ghara – bhāta karena —cocina arroz en casa; āra —y; vividha vyañjana
TRADUCCIÓN
Periódicamente cocinaba arroz con diversas verduras e invitaba a Śrī Caitanya Mahāprabhu a su casa.
TEXTO 107
raghunātha-bhaṭṭa—pāke ati sunipuṇa
yei rāndhe, sei haya amṛtera sama
SINÓNIMOS
raghunātha – bhaṭṭa — Raghunātha Bhaṭṭa ; pāke —en cocinar; ati su – nipuṇa —muy experto; yei rāndhe —cualquier cosa que cocinara; sei —eso; haya —es; amṛtera sama —como néctar.
TRADUCCIÓN
Raghunātha Bhaṭṭa era un cocinero experto. Todo lo que preparó sabía a néctar.
TEXTO 108
parama santoṣe prabhu karena bhojana
prabhura avaśiṣṭa-pātra bhaṭṭera bhakṣaṇa
SINÓNIMOS
parama santoṣe —con gran satisfacción; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; karena bhojana —come; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; avaśiṣṭa – pātra —el plato de remanentes; bhaṭṭera — de Raghunātha Bhaṭṭa ; bhakṣaṇa —los comestibles.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu aceptaba con gran satisfacción toda la comida que preparaba. Una vez que el Señor quedaba satisfecho, Raghunātha Bhaṭṭa comía Sus remanentes.
TEXTO 109
rāmadāsa yadi prathama prabhure mililā
mahāprabhu adhika tāṅre kṛpā nā karilāSINÓNIMOS
rāmadāsa —el devoto Rāmadāsa Viśvāsa ; yadi —cuando; prathama —por primera vez; prabhure mililā —conoció a Śrī Caitanya Mahāprabhu ; mahāprabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; adhika —mucho; tāṅre —a él; kṛpā —misericordia; nā karilā —no apareció.
TRADUCCIÓN
Cuando Rāmadāsa Viśvāsa conoció a Śrī Caitanya Mahāprabhu , el Señor no le mostró ninguna misericordia especial, aunque aquel era su primer encuentro.
TEXTO 110
antare mumukṣu teṅho, vidyā-garvavān
sarva-citta-jñātā prabhu–sarvajña bhagavān
SINÓNIMOS
antare —dentro de su corazón; mumukṣu —deseando la liberación; teṅho —él; vidyā – garvavān —muy orgulloso de su erudición; sarva – citta – jñātā —aquel que conoce el corazón de todos; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; sarva – jña bhagavān —la omnisciente Suprema Personalidad de Dios.
TRADUCCIÓN
En su corazón, Rāmadāsa Viśvāsa era un impersonalista que deseaba fundirse en la existencia del Señor, y estaba muy orgulloso de su erudición. Siendo la omnisciente Suprema Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu puede entender el corazón de todos, y por eso sabía todas esas cosas.
TEXTO 111
rāmadāsa kailā tabe nīlācale vāsa
paṭṭanāyaka-goṣṭhīke paḍāya ‘kāvya-prakāśa
SINÓNIMOS
rāmadāsa — Rāmadāsa Viśvāsa ; kailā —hizo; tabe —entonces; nīlācale vāsa —residencia en Jagannātha Purī ; paṭṭanāyaka – goṣṭhīke —a la familia Paṭṭanāyaka (los descendientes de Bhavānanda Rāya ); paḍāya —enseña; kāvya – prakāśa —en el libro Kāvya – prakāśa .
TRADUCCIÓN
Rāmadāsa Viśvāsa luego fijó su residencia en Jagannātha Purī y enseñó el Kāvya – prakāśa a la familia Paṭṭanāyaka [los descendientes de Bhavānanda Rāya ].
TEXTO 112
aṣṭa-māsa rahi’ prabhu bhaṭṭe vidāya dilā
‘vivāha nā kariha’ bali’ niṣedha karilā
SINÓNIMOS
aṣṭa – māsa —durante ocho meses; rahi’ —quedarse; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; bhaṭṭe — a Raghunātha Bhaṭṭa ; vidāya dilā —despídete; vivāha nā kariha —no os caséis; bali’ -diciendo; niṣedha karilā —él prohibió.
TRADUCCIÓN
Después de ocho meses, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu se despidió de Raghunātha Bhaṭṭa , el Señor le prohibió rotundamente casarse. «No os caséis», dijo el Señor.
SIGNIFICADO
Raghunātha Bhaṭṭācārya se había convertido en un devoto muy avanzado cuando aún no estaba casado. Śrī Caitanya Mahāprabhu pudo ver esto, y por eso le aconsejó que no comenzara el proceso de complacencia de los sentidos materiales. El matrimonio es una concesión para las personas que no pueden controlar sus sentidos. Sin embargo, Raghunātha , como era un devoto avanzado de Kṛṣṇa , naturalmente no tenía ningún deseo de complacer los sentidos. Por eso, Śrī Caitanya Mahāprabhu le aconsejó que no entrara en el cautiverio del matrimonio. Generalmente una persona no puede avanzar mucho en la conciencia espiritual si está casada. Se apega a su familia y es propenso a la gratificación de los sentidos. Así su avance espiritual es muy lento o casi nulo.
TEXTO 113
vṛddha mātā-pitāra yāi’ karaha sevana
vaiṣṇava-pāśa bhāgavata kara adhyayana
SINÓNIMOS
vṛddha —viejo; mātā – pitāra —de la madre y el padre; yāi’ —regresando; karaha sevana —dedicarse al servicio; vaiṣṇava – pāśa —de un vaiṣṇava puro; bhāgavata — Śrīmad- Bhāgavatam ; kara adhyayana —estudiar.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo a Raghunātha Bhaṭṭa : «Cuando regreses a casa, sirve a tu anciano padre y a tu madre, que son devotos, y trata de estudiar el Śrīmad- Bhāgavatam de la mano de un vaiṣṇava puro que ha realizado a Dios».
SIGNIFICADO
Cabe señalar que Śrī Caitanya Mahāprabhu , la Suprema Personalidad de Dios, aconsejó a Raghunātha Bhaṭṭācārya que estudiara el Śrīmad- Bhāgavatam . Le aconsejó que entendiera el Śrīmad- Bhāgavatam no de la mano de hombres profesionales sino de un verdadero bhāgavata , un devoto. También aconsejó a Raghunātha Bhaṭṭa que sirviera a su madre y a su padre, porque ambos eran Sus devotos. Cualquiera que desee avanzar en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa debe tratar de servir a los devotos de Kṛṣṇa . Como dice Narottama dāsa Ṭhākura, chāḍiyā vaiṣṇava – sevā nistāra pāyeche kebā : «Sin servir a un vaiṣṇava autorrealizado , nadie jamás ha sido liberado del modo de vida materialista». Śrī Caitanya Mahāprabhu nunca habría aconsejado a Raghunātha Bhaṭṭa que sirviera a unos padres corrientes, pero como sus padres eran vaiṣṇavas, el Señor le aconsejó que los sirviera.
Uno podría preguntarse: «¿Por qué no se debería atender a los padres comunes y corrientes?» Como se afirma en el Śrīmad- Bhāgavatam ( 5.5.18 ):
gurur na sa syāt sva-jano na sa syāt
pitā na sa syāj jananī na sā syāt
daivaṁ na tat syān na patiś ca sa syān
na mocayed yaḥ samupeta-mṛtyum
«Aquel que no puede liberar a su dependiente del sendero del nacimiento y la muerte nunca debe convertirse en un maestro espiritual, un pariente, un padre o una madre, o un semidiós adorable, ni dicha persona debe convertirse en un esposo». Naturalmente, todo el mundo tiene un padre y una madre en el momento del nacimiento, pero el verdadero padre y la madre son aquellos que pueden liberar a su descendencia de las garras de la muerte inminente. Esto sólo es posible para los padres avanzados en conciencia de Kṛṣṇa . Por lo tanto, los padres que no puedan iluminar a sus hijos en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa no pueden ser aceptados como verdaderos padres. El siguiente verso del Bhakti – rasāmṛta – sindhu (1.2.200) confirma la inutilidad de servir a los padres comunes y corrientes:
laukikī vaidikī vāpi
yā kriyā kriyate mune
hari-sevānukūlaiva
sa kāryā bhaktim icchatā
«Uno debe realizar sólo aquellas actividades, ya sean mundanas o prescritas por las reglas y regulaciones védicas, que sean favorables para el cultivo de la conciencia de Kṛṣṇa «.
En cuanto al estudio del Śrīmad- Bhāgavatam , Śrī Caitanya Mahāprabhu aconseja claramente que se evite escuchar a un recitador profesional no vaiṣṇava . A este respecto, Sanātana Gosvāmī cita un verso del Padma Purāṇa :
avaiṣṇava-mukhodgīrṇaṁ
pūtaṁ hari-kathāmṛtam
śravaṇaṁ naiva kartavyaṁ
sarpocchiṣṭaṁ yathā payaḥ
«Nadie debe escuchar ni recibir lecciones de una persona que no sea vaiṣṇava . Incluso si habla de Kṛṣṇa , esa lección no debe ser aceptada, porque es como leche tocada por los labios de una serpiente». Hoy en día está de moda observar el Bhāgavata -saptāha y escuchar el Śrīmad- Bhāgavatam de boca de personas que son todo menos devotos avanzados o almas autorrealizadas. Incluso hay muchos māyāvādīs que leen el Śrīmad- Bhāgavatam ante multitudes de personas. Muchos māyāvādīs han comenzado recientemente a recitar el Śrīmad- Bhāgavatam en Vṛndāvana , y como pueden presentar el Bhāgavatam con malabarismos de palabras, tergiversando el significado mediante trucos gramaticales, a las personas materialistas que van a Vṛndāvana por una cuestión de moda espiritual les gusta escucharlos. Todo esto está claramente prohibido por Śrī Caitanya Mahāprabhu . Debemos observar cuidadosamente que, dado que estos māyāvādīs no pueden conocer personalmente el significado del Śrīmad- Bhāgavatam , nunca podrán liberar a otros recitándolo. Por otra parte, un devoto avanzado del Señor está libre del cautiverio material. Él personifica el Śrīmad- Bhāgavatam en vida y acción. Por lo tanto, aconsejamos que cualquiera que quiera aprender el Śrīmad- Bhāgavatam debe acercarse a esa alma realizada.
TEXTO 114
punarapi eka-bāra āsiha nīlācale»
eta bali’ kaṇṭha-mālā dilā tāṅra vendaval
SINÓNIMOS
punarapi —de nuevo, también; eka – bāra —una vez; āsiha nīlācale —ven a Jagannātha Purī ; eta bali’ -diciendo esto; kaṇṭha – mālā —cuentas del cuello; dilā —dio; tāṅra gale —en su cuello.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu concluyó: «Ven de nuevo a Nīlācala [ Jagannātha Purī ]». Después de decir esto, el Señor puso Sus propias cuentas en el cuello de Raghunātha Bhaṭṭa.
TEXTO 115
āliṅgana kari’ prabhu vidāya tāṅre dilā
preme gara gara bhaṭṭa kāndite lāgilā
SINÓNIMOS
āliṅgana kari ‘-abrazar; prabhu —Śrī Caitanya Mahāprabhu ; vidāya tāṅre dilā — se despidió de él; preme —en amor extático; gara gara —abrumado; bhaṭṭa — Raghunātha Bhaṭṭa ; kāndite lāgilā —empezó a llorar.
TRADUCCIÓN
Entonces el Señor lo abrazó y se despidió . Abrumado por el amor extático, Raghunātha Bhaṭṭa comenzó a llorar debido a la inminente separación de Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TEXTO 116
svarūpa-ādi bhakta-ṭhāñi ājñā māgiyā
vārāṇasī āilā bhaṭṭa prabhura ājñā pāñā
SINÓNIMOS
svarūpa – ādi —encabezado por Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; bhakta – ṭhāñi —de los devotos; ājñā māgiyā —pidiendo permiso; vārāṇasī āilā —regresó a Vārāṇasī ; bhaṭṭa — Raghunātha Bhaṭṭa ; prabhura —de Śrī Caitanya Mahāprabhu ; ājñā pāñā —obtener permiso.
TRADUCCIÓN
Después de pedir permiso a Śrī Caitanya Mahāprabhu y a todos los devotos, encabezados por Svarūpa Dāmodara , Raghunātha Bhaṭṭa regresó a Vārāṇasī .
TEXTO 117
cāri-vatsara ghare pitā-mātāra sevā kailā
vaiṣṇava-paṇḍita-ṭhāñi bhāgavata paḍilā
SINÓNIMOS
cāri-vatsara—for four years; ghare—at home; pitā-mātāra—of the father and mother; sevā kailā—rendered service; vaiṣṇava-paṇḍita-ṭhāñi—from a self-realized, advanced Vaiṣṇava; bhāgavata paḍilā—he studied Śrīmad-Bhāgavatam.
TRANSLATION
In accordance with the instructions of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he continuously rendered service to his mother and father for four years. He also regularly studied the Śrīmad-Bhāgavatam from a self-realized Vaiṣṇava.
TEXT 118
pitā-mātā kāśī pāile udāsīna hañā
punaḥ prabhura ṭhāñi āilā gṛhādi chāḍiyā
SYNONYMS
pitā-mātā—the father and mother; kāśī pāile—when they passed away at Kāśī (Vārāṇasī); udāsīna hañā—being indifferent; punaḥ—again; prabhura ṭhāñi—to Śrī Caitanya Mahāprabhu; āilā—returned; gṛha-ādi chāḍiyā—leaving all relationships with home.
TRANSLATION
Then his parents died at Kāśī [Vārāṇasī], and he became detached. He therefore returned to Śrī Caitanya Mahāprabhu, giving up all relationships with his home.
TEXT 119
pūrvavat aṣṭa-māsa prabhu-pāśa chilā
aṣṭa-māsa rahi’ punaḥ prabhu ājñā dilā
SYNONYMS
pūrva-vat—as previously; aṣṭa-māsa—for eight months; prabhu-pāśa chilā—remained with Śrī Caitanya Mahāprabhu; aṣṭa-māsa rahi’-after staying for eight months; punaḥ—again; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā dilā—ordered him.
TRANSLATION
As previously, Raghunātha remained continuously with Śrī Caitanya Mahāprabhu for eight months. Then the Lord gave him the following order.
TEXT 120
«āmāra ājñāya, raghunātha, yāha vṛndāvane
tāhāṅ yāñā raha rūpa-sanātana-sthāne
SYNONYMS
āmāra ājñāya—upon My order; raghunātha—My dear Raghunātha; yāha vṛndāvane—go to Vṛndāvana; tāhāṅ yāñā—going there; raha—remain; rūpa-sanātana-sthāne—in the care of Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī.
TRANSLATION
«My dear Raghunātha, go to Vṛndāvana, following My instructions, and place yourself under the care of Rūpa and Sanātana Gosvāmīs.
TEXT 121
bhāgavata paḍa, sadā laha kṛṣṇa-nāma
acire karibena kṛpā kṛṣṇa bhagavān»
SYNONYMS
bhāgavata paḍa—read Śrīmad-Bhāgavatam; sadā—always; laha kṛṣṇa-nāma—chant the Hare Kṛṣṇa mantra; acire—very soon; karibena—will bestow; kṛpā—mercy; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
«In Vṛndāvana you should chant the Hare Kṛṣṇa mantra twenty-four hours a day and read Śrīmad-Bhāgavatam continuously. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, will very soon bestow His mercy upon you.»
TEXT 122
eta bali’ prabhu tāṅre āliṅgana kailā
prabhura kṛpāte kṛṣṇa-preme matta hailā
SYNONYMS
eta bali’-saying this; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—Raghunātha Bhaṭṭa; āliṅgana kailā—embraced; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpāte—by the mercy; kṛṣṇa-preme—in love of Kṛṣṇa; matta hailā—became enlivened.
TRANSLATION
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu embraced Raghunātha Bhaṭṭa, and by the Lord’s mercy Raghunātha was enlivened with ecstatic love for Kṛṣṇa.
TEXT 123
caudda-hāta jagannāthera tulasīra mālā
chuṭā-pāna-viḍā mahotsave pāñāchilā
SYNONYMS
caudda-hāta—fourteen cubits long; jagannāthera—of Lord Jagannātha; tulasīra mālā—a garland made of tulasī leaves; chuṭā-pāna-viḍā—unspiced betel; mahotsave—at a festival; pāñāchilā—got.
TRANSLATION
At a festival Śrī Caitanya Mahāprabhu had been given some unspiced betel and a garland of tulasī leaves fourteen cubits long. The garland had been worn by Lord Jagannātha.
TEXT 124
sei mālā, chuṭā pāna prabhu tāṅre dilā
‘iṣṭa-deva’ kari’ mālā dhariyā rākhilā
SYNONYMS
sei mālā—that garland; chuṭā pāna—the betel; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre dilā—delivered to him; iṣṭa-deva—his worshipable Deity; kari’-accepting as; mālā—that garland; dhariyā rākhilā—kept.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu gave the garland and betel to Raghunātha Bhaṭṭa, who accepted them as a worshipable Deity, preserving them very carefully.
TEXT 125
prabhura ṭhāñi ājñā lañā gelā vṛndāvane
āśraya karilā āsi’ rūpa-sanātane
SYNONYMS
prabhura ṭhāñi—from Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā lañā—taking permission; gelā vṛndāvane—went to Vṛndāvana; āśraya karilā—took shelter; āsi’-coming; rūpa-sanātane—of Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī.
TRANSLATION
Taking permission from Śrī Caitanya Mahāprabhu, Raghunātha Bhaṭṭa then departed for Vṛndāvana. When he arrived there, he put himself under the care of Rūpa and Sanātana Gosvāmīs.
TEXT 126
rūpa-gosāñira sabhāya karena bhāgavata-paṭhana
bhāgavata paḍite preme āulāya tāṅra mana
SYNONYMS
rūpa-gosāñira sabhāya—in the assembly of Rūpa, Sanātana and other
Vaiṣṇavas; karena-performs; bhāgavata-paṭhana-recitation of Śrīmad-Bhāgavatam; bhāgavata paḍite-while reciting Śrīmad-Bhāgavatam; preme-in ecstatic love; āulāya-becomes overwhelmed; tāṅra mana-his mind.
TRANSLATION
When reciting Śrīmad-Bhāgavatam in the company of Rūpa and Sanātana, Raghunātha Bhaṭṭa would be overwhelmed with ecstatic love for Kṛṣṇa.
TEXT 127
aśru, kampa, gadgada prabhura kṛpāte
netra kaṇṭha rodhe bāṣpa, nā pāre paḍite
SYNONYMS
aśru—tears; kampa—trembling; gadgada—faltering of the voice; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpāte—by the mercy; netra—eyes; kaṇṭha—neck; rodhe—choked up; bāṣpa—tears; nā pāre paḍite—could not recite.
TRANSLATION
By the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he experienced the symptoms of ecstatic love-tears, trembling, and faltering of the voice. His eyes filled with tears, his throat became choked, and thus he could not recite Śrīmad Bhāgavatam.
TEXT 128
pika-svara-kaṇṭha, tāte rāgera vibhāga
eka-śloka paḍite phirāya tina-cāri rāga
SYNONYMS
pika-svara-kaṇṭha—a very sweet voice like a cuckoo’s; tāte—above that; rāgera—of tunes; vibhāga—division; eka-śloka—one verse; paḍite—reciting; phirāya—changes; tina-cāri rāga—three or four different tunes.
TRANSLATION
His voice was as sweet as a cuckoo’s, and he would recite each verse of Śrīmad-Bhāgavatam in three or four tunes. Thus his recitations were very sweet to hear.
TEXT 129
kṛṣṇera saundarya-mādhurya yabe paḍe, śune
premete vihvala tabe, kichui nā jāne
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Kṛṣṇa; saundarya—beauty; mādhurya—sweetness; yabe—when; paḍe—recites; śune—hears; premete—in ecstatic love of Kṛṣṇa; vihvala—overwhelmed; tabe—then; kichui—anything; nā jāne—does not know.
TRANSLATION
When he recited or heard about the beauty and sweetness of Kṛṣṇa, he would be overwhelmed with ecstatic love and become oblivious to everything.
TEXT 130
govinda-caraṇe kailā ātma-samarpaṇa
govinda-caraṇāravinda–yāṅra prāṇa-dhana
SYNONYMS
govinda-caraṇe—at the lotus feet of Lord Govinda; kailā ātma-samarpaṇa—he surrendered himself fully; govinda-caraṇa-aravinda—the lotus feet of Lord Govinda; yāṅra—of whom; prāṇa-dhana—the life and soul.
TRANSLATION
Thus Raghunātha Bhaṭṭa surrendered fully at the lotus feet of Lord Govinda, and those lotus feet became his life and soul.
TEXT 131
nija śiṣye kahi’ govindera mandira karāilā
vaṁśī, makara, kuṇḍalādi ‘bhūṣaṇa’ kari’ dilā
SYNONYMS
nija śiṣye—to his own disciples; kahi’-by speaking; govindera—of Lord Govinda; mandira karāilā—constructed a temple; vaṁśī—flute; makara kuṇḍala-ādi—earrings shaped like sharks, etc.; bhūṣaṇa—ornaments; kari’-preparing; dilā—gave.
TRANSLATION
Subsequently Raghunātha Bhaṭṭa ordered his disciples to construct a temple for Govinda. He prepared various ornaments for Govinda, including a flute and earrings shaped like sharks
TEXT 132
grāmya-vārtā nā śune, nā kahe jihvāya
kṛṣṇa-kathā-pūjādite aṣṭa-prahara yāya
SYNONYMS
grāmya-vārtā—common topics; nā śune—he never heard; nā—not; kahe—utters; jihvāya—with his tongue; kṛṣṇa-kathā—topics on Kṛṣṇa; pūjā-ādite—and in worshiping and so on; aṣṭa-prahara yāya—he passed the whole day and night.
TRANSLATION
Raghunātha Bhaṭṭa would neither hear nor speak about anything of the material world. He would simply discuss Kṛṣṇa and worship the Lord day and night.
TEXT 133
vaiṣṇavera nindya-karma nāhi pāḍe kāṇe
sabe kṛṣṇa bhajana kare,–ei-mātra jāne
SYNONYMS
vaiṣṇavera—of the Vaiṣṇava; nindya-karma—reproachable activities; nāhi pāḍe kāṇe—he does not hear; sabe—all; kṛṣṇa bhajana kare—are engaged in Kṛṣṇa’s service; ei-mātra—only this; jāne—he understands.
TRANSLATION
He would not listen to blasphemy of a Vaiṣṇava, nor would he listen to talk of a Vaiṣṇava’s misbehavior. He knew only that everyone was engaged in Kṛṣṇa’s service; he did not understand anything else.
PURPORT
Raghunātha Bhaṭṭa never did anything harmful to a Vaiṣṇava. In other words, he was never inattentive in the service of the Lord, nor did he ever violate the rules and regulations of a pure Vaiṣṇava. It is the duty of a Vaiṣṇava ācārya to prevent his disciples and followers from violating the principles of Vaiṣṇava behavior. He should always advise them to strictly follow the regulative principles, which will protect them from falling down. Although a Vaiṣṇava preacher may sometimes criticize others, Raghunātha Bhaṭṭa avoided this. Even if another Vaiṣṇava was actually at fault, Raghunātha Bhaṭṭa would not criticize him; he saw only that everyone was engaged in Kṛṣṇa’s service. That is the position of a mahā-bhāgavata. Actually, even if one is serving māyā, in a higher sense he is also a servant of Kṛṣṇa. Because māyā is the servant of Kṛṣṇa, anyone serving māyā serves Kṛṣṇa indirectly. Therefore it is said:
keha māne, keha nā māne, saba tāṅra dāsa
ye nā māne, tāra haya sei pāpe nāśa
«Some accept Him, whereas others do not, yet everyone is His servant. One who does not accept Him, however, will be ruined by his sinful activities.» (Cc. Ādi 6.85)
TEXT 134
mahāprabhura datta mālā mananera kāle
prasāda-kaḍāra saha bāndhi lena gale
SYNONYMS
mahāprabhura—by Śrī Caitanya Mahāprabhu; datta—given; mālā—tulasī garland; mananera—of remembering; kāle—at the time; prasāda-kaḍāra—the remnants of Lord Jagannātha; saha—with; bāndhi—binding together; lena—takes; gale—on his neck.
TRANSLATION
When Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī was absorbed in remembrance of Lord Kṛṣṇa, he would take the tulasī garland and the prasāda of Lord Jagannātha given to him by Śrī Caitanya Mahāprabhu, bind them together and wear them on his neck.
TEXT 135
mahāprabhura kṛpāya kṛṣṇa-prema anargala
ei ta’ kahiluṅ tāte caitanya-kṛpā-phala
SYNONYMS
mahāprabhura kṛpāya—by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-prema anargala—incessantly overwhelmed with ecstatic love of Kṛṣṇa; ei ta’-thus; kahiluṅ—I have described; tāte—thereby; caitanya-kṛpā-phala—the result of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy.
TRANSLATION
Thus I have described the powerful mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, by which Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī remained constantly overwhelmed with ecstatic love for Kṛṣṇa.
TEXTS 136-137
jagadānandera kahiluṅ vṛndāvana-gamana
tāra madhye deva-dāsīra gāna-śravaṇa
mahāprabhura raghunāthe kṛpā-prema-phala
eka-paricchede tina kathā kahiluṅ sakala
SYNONYMS
jagadānandera—of Jagadānanda Paṇḍita; kahiluṅ—I have described; vṛndāvana-gamana—going to Vṛndāvana; tāra madhye—within that; deva-dāsīra—of the female singer in the temple of Jagannātha; gāna-śravaṇa—hearing of the song; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; raghunāthe—unto Raghunātha Bhaṭṭa; kṛpā—by mercy; prema—love; phala—result; eka-paricchede—in one chapter; tina kathā—three topics; kahiluṅ—I have described; sakala—all.
TRANSLATION
In this chapter I have spoken about three topics: Jagadānanda Paṇḍita’s visit to Vṛndāvana, Śrī Caitanya Mahāprabhu’s listening to the song of the deva-dāsī at the temple of Jagannātha, and how Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī achieved ecstatic love of Kṛṣṇa by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
TEXT 138
ye ei-sakala kathā śune śraddhā kari’
tāṅre kṛṣṇa-prema-dhana dena gaurahari
SYNONYMS
vosotros —uno que; ei – sakala —todos estos; kathā —temas; śune —oye; śraddhā kari ‘—con fe y amor; tāṅre —a él; kṛṣṇa – prema – dhana — la riqueza del amor extático por el Señor Kṛṣṇa ; dena —entrega; gaurahari —Śrī Caitanya Mahāprabhu .
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu [ Gaurahari ] otorga amor extático por Kṛṣṇa a cualquiera que escuche todos estos temas con fe y amor.
TEXTO 139
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
SINÓNIMOS
śrī – rūpa —Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha —Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade —a los pies de loto; yāra —cuyo; āśa —expectativa; caitanya – caritāmṛta —el ​​libro llamado Caitanya – caritāmṛta ; kahe —describe; kṛṣṇadāsa —Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
TRADUCCIÓN
Orando a los pies de loto de Śrī Rūpa y Śrī Raghunātha , siempre deseando su misericordia, yo, Kṛṣṇadāsa , narro el Śrī Caitanya – caritāmṛta , siguiendo sus pasos.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta para el Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, Capítulo Trece, que describe la visita de Jagadānanda Paṇḍita a Vṛndāvana, el Señor escuchando la canción del deva-dāsī y el logro del amor por Kṛṣṇ de Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī. un.

Scroll al inicio